mirrorcatalogs logo
QArea Bughuntress
greek-inputenc

greek-inputenc

Greek input encoding definition files

Author
Apostolos Syropoulos, Dimitrios Filippou, Günter Milde
Date
2014-09-14
Licence

This work may be distributed and/or modified under the conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 of this license or any later version.

Abstract

This package provides input encoding definition files for Greek for use with inputenc.

News

1.3

2013-05-17

New maintainer.

 

Unicode support with the standard “utf8” option.

1.4

2013-07-16

bugfix for GREEK SMALL LETTER RHO WITH PSILI/DASIA,

 

drop “greek” from macro names for ancient characters,

 

\ypogegrammeni and \prosgegrammeni instead of |

1.4.1

2013-07-18

bugfix: wrong breathings psilioxia -> dasiaoxia

1.5

2014-09-14

use named accent macros for Greek accents,

 

documentation update (warn of ;-conversion!)

Files

lgrenc.dfu

Greek input encoding file for UTF-8 comprising Greek letters and other symbols present in the LGR encoding.

This file requires lgrenc.def version 0.8.2 or newer from the greek-fontenc package.

The literate source was converted with PyLit to reStructuredText and with Docutils to lgrenc.dfu.html.

iso-8859-7.def

Greek input encoding file for ISO 8859-7 by Apostolos Syropoulos.1

macgreek.def

Greek input encoding file for Macintosh (ELOT 823) by Dimitrios Filippou.1

Test examples and output:
utf-8

greek-utf8.tex, greek-utf8.pdf (comprehensive example)

iso 8859-7

test-iso-8859-7.tex, test-iso-8859-7.pdf (basic test)

1
(1, 2)

Currently, these files translate to a Latin transcription particular to the LGR font encoding. Drawbacks include: Latin characters in PDF strings (hyperref bookmarks and TOC sidebar, cf. greekhyperref.pdf), no kerning between accented characters.

Installation

If possible, get this package from your distribution using its installation manager.

Otherwise, make sure LaTeX can find the files ending in .def:

Usage

Pass the encoding name as option to inputenc.

The “utf8” option only defines characters that are accessible in declared font encodings. In order to load the Greek definitions in lgrenc.dfu, specify the LGR font encoding with fontenc, the “greek” option for babel, or both, e.g.

\usepackage[LGR,T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}

or

\usepackage[greek,english]{babel}
\usepackage[utf8]{inputenc}

See greek-utf8.tex for an example.

Warning

LGR is no “standard font encoding”. Latin characters and some other ASCII symbols are mapped to Greek equivalents if LGR is the active font encoding. (See usage.pdf for a description of this Latin-Greek transliteration.)

This means you need an explicit font-encoding switch for Latin words and abbreviations in Greek text, e.g., not \foreignlanguage{greek}{((ηία αντίσταση 750-kΩ))} but \foreignlanguage{greek}{((ηία αντίσταση 750-\textlatin{k}Ω))}.

Special care is also required with the question mark characters: While the Unicode standard says character 003B SEMICOLON (and not 037E) is the preferred character for Greek question mark’, the LGR font encoding maps it to a middle dot (ano teleia), while the Latin question mark is mapped to the erotimatiko. As a result, only the deprecated character “037E GREEK QUESTION MARK` works with both, Xe/LuaTeX and 8-bit TeX.

Powered by QArea and Bughuntress